更新时间:2025-09-17 04:02:21
“亲爱的瑞恩太太” "My dear Mrs Ryan." “我有个喜讯要带给你” "It's with a profound sense of joy that I write to inform you "就是令郎二等兵詹姆斯瑞恩安然无恙” "that your son, Private James Ryan, is well" “现在正从欧洲的战线回国” Fand at this mgmgntonhis way home from European battlefields." “詹姆斯尽忠职守” "Reports indteade diat jhimes did his duty in combat" “勇气过人坚毅不屈 "with greatcourage andisteadifnst dedication" “纵使他得悉兄弟阵亡 Meven alfter he was informedior tne loss your family has sufferedy P0坚持参与这场铲除独裁暴政的伟大抗争’ "in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression." “我与战争部长” "I take great pleasure injoining the Secretary of War," "美军同仁及美国国民” "the men and women of the US Army, and the citizens of a grateful nation" "仅此祝你身体健康与詹姆斯一起活得愉快” yin wishing youguodieathand many years or happiness with Jaimes." “虽然爱子平安归国” "Nothing, not even the safe return of a beloved son" “也无法弥补你和千千万万个美国家庭” "can compensate your of tho thousands of other American families" “在战争中遭受的创痛”。 "who have suffered great loss in this tragic war." “我想与你分享” "might share with you some words" “一番在悲痛绝望中,支持着我的说话” "which haye sustnincdl me dhrough nights or peril, loss and heartache, "是这样的一番说话” 'and I quote,"I pray that our heavenly Father” “愿天主安抚你的丧子之痛” "may assuage the anguish of your bereavement" "让你永远怀念远去的挚爱” "and leave you only the cherished memory of the loved and lost" "神圣的荣耀都归于你们” "and the solemm pride that must be yours" “因你们为自由付出了重大的代价” "to have laid a so costly a sacrifice uponthe aitar ofiftreedom." "林肯敬上” "Abraham Lincoln." “深表敬意” "Yours very sincerely and respectfully,. “参谋长马歇尔上将” "George C. Marshall. General, Chie otStnit,"



免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
上一篇:我云养的孩子们长大了~
下一篇:當信念走到盡頭,恐懼才真正開始
游戏改编,故事重要还是人物重要
以战为骨,以信为魂
又挖到一部宝藏搞笑解压番❗这也太下饭了❗
以爱为名的暴力结构——结合电影《年少日记》拆解东亚之“爱”
谢谢爱缪的ed,让我有缘遇见矛盾却丰满的,温柔可人的灵魂们
《许我耀眼》分集概括~
IP声量向“内”,价值边界向“外”
圣临山登基:一场兼具美学、深度与温情的国漫盛宴
当角色都变成政治符号,电影也就只剩姿态了
看完剧场版我才知道这句话的份量有多重。
没那么好但还行的碎碎念
把主角请到我家里,整个小区都不用开灯了
做“年轻态”的民国戏
我果然还是不能抛弃电影
冤屈的呐喊
即是残酷现实,也是人生境遇成长。
中国真的很缺编剧
absolutely greatest
带着创伤走下去
一个冷峻诗意但残酷的电车难题
